Σάββατο 20 Νοεμβρίου 2010

Λόγοι που είμαστε ευγνώμονες για το Chuck

Μπαίνετε στο πνεύμα των Ευχαριστιών; Την επόμενη Πέμπτη είναι η ημέρα της ευγνωμοσύνης στις ΗΠΑ, αλλά ας πάρουμε ένα jumpstart, πρέπει; Εδώ είναι πέντε λόγοι που είμαι ευγνώμων για το Chuck:

1. Zachary Levi και Adam Baldwin

Οι δυο τους με ενθουσίασαν όταν μου ανέφεραν ότι θα παίξουν στο επεισόδιο ''the pilot'' τον Απρίλιο του 2007. Διασκέδασα με τον Zac στο Less Than Perfect και με τον Adam Baldwin στο Firefly αλλά νομίζω ότι οι ρόλοι τους στο Chuck τους άφησαν πραγματικά να λάμψουν.

2. Yvonne Strahovski

Μπορεί να πιστεύετε ότι δεν γνωρίζαμε καν το όνομά της πριν από αυτή την σειρά; Την αποκάλυψη την έχει κάνει ως Sarah Walker! Κατά τη γνώμη μου, αυτή είναι ό, τι καλό θα μπορούσε να έχει μια γενική κωμωδία κατασκοπείας και προσθέτοντας της το βάθος και το συναίσθημα.

3. Η μοναδικό σειρά που αψηφά τις ετικέτες

Το ίδιο πράγμα που το καθιστά τόσο δύσκολο να περιγράψουμε το Chuck σε δυναμικούς θεατές είναι αυτό που το κάνει τόσο ξεχωριστό. Είναι δράση! Είναι ρομαντισμός! Είναι δράμα! Είναι κωμωδία! Είναι Chuck!

4. Oι άνθρωποι που κάνουν την σειρά

Είχα την ευκαιρία να συναντήσω ή να πάρω συνέντευξη από τους ανθρώπους που εργάζονται για να κάνουν τις νύχτες της Δευτέρας τόσο ευχάριστες. Από την εκτελεστική ομάδα παραγωγών στο cast, στους συγγραφείς, στο ενδυματολόγο, στους βοηθούς παραγωγής. Αυτοί οι άνθρωποι είναι γενναιόδωροι, ευγενικοί, αστείοι και freakishly όμορφοι.

5. Οι άνθρωποι που βλέπουν την σειρά

Τι είναι καταπληκτικό στην κοινότητα των Chucksters? Έχω την τύχη να συναντήσω πολλούς ανθρώπους προσωπικά, να μιλάμε online ακόμα και video chat με κάποιους. Είναι λίγο ως πολύ εγγυημένο ότι δεν θα θέλαμε το ίδιο επεισόδιο και μερικές φορές ξεσπάνε σοβαρές διαφωνίες αλλά στο τέλος έχουμε μια καταπληκτική οικογένεια Chuck από fan όλου του κόσμου.

Y.Γ. από το chucktv.ne.

6 σχόλια:

sjulia είπε...

Yvonne95 είσαι η συντάκτρια του κειμένου ή έκανες μόνο τη μετάφρασή του? Στη 2η περίπτωση ποιος το έγραψε αρχικά?

Ele@n@95 είπε...

το μετεφρασα και το άρθρο το εγραψε ενας αναγνώστης .ειναι απο τ εξωτερικο

Ανώνυμος είπε...

πολυ καλο αρθρο, αλλα προσπαθησε να μη μεταφραζεις τοσο με google... :/ διαβαζε το και βγαζε το νοημα

Ele@n@95 είπε...

βασικα που δν βγαζεις νοημα?????

sjulia είπε...

Yvonne95, στη βασική του επισήμανση έχει δίκιο ο Ανώνυμος 9.41, αν και ήταν λίγο άκομψος. Εγώ σε ευχαριστώ πολύ που μπήκες στον κόπο να κάνεις την μετάφραση για μάς. Θα ήθελα ωστόσο να έχω και το αρχικό κείμενο. Η αλήθεια είναι ότι δεν αρκεί να μεταφράζουμε λέξεις, αλλά να αποδίδουμε σωστά το νόημα κάθε κειμένου. Για παράδειγμα: στα Ελληνικά δεν είναι δόκιμο να πει κανείς "με έκανε ενθουσιασμένη", προτιμότερο είναι να μεταφράσεις: "με ενθουσίασε". Ωστόσο, έκανες τον κόπο να ασχοληθείς, και, όπως και να έχει το πράγμα, όλοι καταλαβαίνουμε το νόημα, έστω και με τα λάθη που περιέχει. :)

Ele@n@95 είπε...

οκ παιδια καταλαβα